integrativna snaga
U Bruxellesu održano predavanje o 175 godina Matice hrvatske
Glavni tajnik Matice hrvatske Zorislav Lukić održao je u ponedjeljak navečer u Bruxellesu predavanje o osnutku i djelovanju Matice, koja ove godine slavi 175. obljetnicu.
Na vrlo posjećenom predavanju u prostorijama hrvatskog veleposlanstva u Bruxellesu, Lukić je upoznao sudionike s djelovanjem i ulogom Matice hrvatske od osnutka do danas.
"Matica hrvatska ove godine slavi 175 godina od osnutka i cijelu ovu godinu u Hrvatskoj i izvan nje, gdjegod imamo ogranke, nastojimo prirediti programe kako bismo upoznali javnost s onim što je Matica činila u ovih 175 godina", rekao je Lukić.
Kao najvažnije razdoblje u Matičinoj povijesti, Lukić navodi razdoblje kada je osnovana u prvoj polovici 19. stoljeća. Tada su hrvatski narod i hrvatske zemlje bili rascjepkani na nekoliko političkih zajednica koje nisu bile hrvatske. Osim što Hrvatska nije teritorijalno bila povezana, Hrvati su tada govorili na nekoliko narječja i teško su se međusobno razumjeli.
"Matica je tada prepoznala ono što se događalo u Europi, a to je integracija naroda i država, poput Njemačke ili Italije. Tako je i Matica hrvatska prepoznala da treba raditi na objedinjavanju hrvatskog jezika, da svi Hrvati bar donekle imaju znanje o jednom narječju. Izabran je dubrovački govor i stoga je prva knjiga u izdanju Matice hrvatska bila ep Osman, Ivana Gundulića", rekao je Lukić.
Dodaje da Matica i danas pokušava integrirati Hrvate svugdje gdje žive, na nove načine, koristeći prije svege suvremene komunikacijske tehnologije.
Predsjednik ogranka Matice u Bruxellesu Ivica Sršen kaže da je rad ogranka u posljednjih godinu, dvije ponešto zamro, prije svega zbog sve manjeg broja Hrvata starosjedilaca, kojih u Bruxellesu nije bilo puno, a dio ih se vratio u Hrvatskoj. Sada su zbog ulaska Hrvatske u EU došle nove generacije Hrvata, koji imaju drukčije interese.
Ogranak u Bruxellesu osnovan je 2009. godine. "Naša je želja prvenstveno bila pomoći u implantiranju hrvatskog jezika u europskim institucijama. Naša je opsesija bila okupiti što je moguće veći broj stranaca, prevoditelja koji su s hrvatskog jezika prevodili na svoje jezike. Takvih je danas podosta u europskim institucijama", kaže Sršen.
U bruxelleski ogranak Matice hrvatske primljeno je 15-tak prevoditelja s hrvatskog i na hrvatski jezik s kojima se želi zadržati poseban odnos kako bi oni bili promicatelji hrvatske kulture u svojim narodima.
Za te prevoditelje organizirane su specijalizirane radionice i predavanja i to je trajalo prve dvije godine. "Sada pokušavamo revitalizirati ogranak koji će prvenstveno biti usmjeren prema našim ljudima u Bruxellesu i nastojat ćemo bar jednom mjesečno organizirati neko predavanje ili neki kulturni sadržaj", dodaje Sršen.
Komentari
VAŽNO Ako ne vidite komentare ne znači da smo ih zabranili ili ukinuli. Zahvaljujući pravilima Europske unije o privatnosti podataka treba napraviti sljedeće: 1. Logirati se na Facebook u ovom browseru i omogućiti korištenje kolačića (cookies). Logirati se možete ovdje: https://www.facebook.com/ 2. Uključiti third party cookies u svom browseru. Ako koristite Chrome to možete učiniti na chrome://settings/cookies. Pozivamo čitatelje/komentatore da u svojim komentarima njeguju civiliziranu raspravu. Portal Direktno ne može se smatrati odgovornim za komentare koji sadrže uvrede, klevete, govor mržnje, huškanje i/ili poziv na nasilje. Takvi komentari bit će obrisani, a u posebno ekstremnim slučajevima mogu biti i potpuno onemogućeni. Sporne komentare čitatelji mogu prijaviti na [email protected], uz priloženu poveznicu na pripadajući članak i navođenje autora i sadržaja spornoga komentara.